Controle de qualidade
Conforme descrito na página O Nosso Quadro, nós apenas trabalhamos com as pessoas certas, pessoas com a atitude, conhecimento e habilidades adequadas.
A maior parte dos nossos tradutores possui vários diplomas universitários e, portanto, não só têm um excelente conhecimento da língua em que traduzirão, como também têm um vasto conhecimento de um largo conjunto de temas, o que é essencial para uma compreensão correta para a tradução em português ou em qualquer outra língua de um texto. Quando precisar de um tradutor online especializado numa determinada área, o seu texto será traduzido por alguém que realmente entende dessa área, quer se trate de assuntos jurídicos, patentes, médicos, negócios, transportes, finanças, marketing, RP, TI, tecnologia, engenharia ou turismo. Os nossos tradutores incluem advogados, assim como médicos, médicos legais, engenheiros, economistas, entre outros que trabalham em todos os pares de línguas.
Sempre que recrutamos um tradutor online novo, procuramos focar-nos na sua educação e experiência passada. Garantimos sempre que entregaram traduções de qualidade elevada durante bastante tempo no seu passado.
Enquanto trabalham para nós, costumamos verificar e supervisionar frequentemente o seu trabalho, de forma a garantir que fornecemos o que prometemos: traduções de qualidade e confidencialidade – que é o que os nossos clientes esperam de nós.
É difícil de medir a qualidade, não existe nenhuma fórmula matemática que possa ser usada para quantificar a qualidade de uma tradução em português ou em qualquer outra língua.
Um texto ou documento traduzido deve transmitir a ideia e o significado do texto original sem melhorias ou alterações à mensagem e entregues da mesma forma conforme foram escritos na língua de partida.Esse é o momento mais difícil das traduções e mostra como é importante traduzir não só o significado mas também o tom e intenção com que um texto ou documento foi originalmente escrito.Só há um sítio onde isso é possível – um tradutor online que tenha uma perfeitamente compreensão da língua de partida e do tema das traduções.
Para garantir que recebe uma boa tradução em português e em qualquer outra língua é essencial usar um tradutor online nativo na língua, alguém que compreenda bem o tom e intenção da mensagem.